1
00:00:04,973 --> 00:00:09,894
(The characters, places, organizations, and
events in this drama are works of fiction)

2
00:00:16,693 --> 00:00:17,735
<i>Abnormal climate.</i>

3
00:00:18,403 --> 00:00:19,320
<i>Natural disasters.</i>

4
00:00:20,321 --> 00:00:22,782
<i>The climate is rapidly changing
for the worse.</i>

5
00:00:23,700 --> 00:00:25,785
<i>Forest fires, earthquakes, and wars.</i>

6
00:00:27,161 --> 00:00:30,957
<i>Many unpredictable incidents,
accidents, and man-made disasters.</i>

7
00:00:31,791 --> 00:00:36,087
<i>We will be engulfed by these
suddenly and without warning.</i>

8
00:00:38,589 --> 00:00:40,466
At this point,
the world has become a place

9
00:00:40,758 --> 00:00:43,177
where no matter what happens,
we wouldn't find it surprising.

10
00:00:44,095 --> 00:00:45,096
Now,

11
00:00:45,972 --> 00:00:48,266
we have to prepare for that kind of world.

12
00:00:50,768 --> 00:00:54,230
Our Rough Rock Project
will become the cornerstone for that.

13
00:00:58,901 --> 00:01:01,320
(Episode 9)

14
00:01:01,863 --> 00:01:03,781
(Against Redevelopment
That's Kicking Out Residents!)

15
00:01:03,865 --> 00:01:05,825
<i>We are against this redevelopment!</i>

16
00:01:05,908 --> 00:01:08,244
Hey,
I tanked all my exams today.

17
00:01:08,995 --> 00:01:09,996
What about you?

18
00:01:10,413 --> 00:01:12,081
That's the story of my life.

19
00:01:12,165 --> 00:01:14,667
Still, I'm going to the academy
to at least try to do well in math.

20
00:01:15,460 --> 00:01:17,295
As if you are.

21
00:01:17,378 --> 00:01:20,506
Did you hear the academy is moving
to downtown Jeongseon next month?

22
00:01:20,590 --> 00:01:22,842
They should've moved a long time ago.
Look at this.

23
00:01:22,925 --> 00:01:24,886
It's a wonder
the building is still standing.

24
00:01:25,678 --> 00:01:27,472
Will the <i>tteokbokki</i> restaurant move too?

25
00:01:27,555 --> 00:01:28,556
Gosh. <i>Tteokbokki.</i>

26
00:01:28,639 --> 00:01:30,099
- Hello.
- Hello.

27
00:01:30,183 --> 00:01:31,017
Hi, girls.

28
00:01:31,100 --> 00:01:32,268
- Hello.
- Hello.

29
00:01:32,351 --> 00:01:33,352
Hey, there.

30
00:01:33,436 --> 00:01:35,605
The building looks
shabbier than usual today.

31
00:01:35,730 --> 00:01:36,731
I know, right?

32
00:01:36,939 --> 00:01:38,900
Is there no <i>tteokbokki</i> place
near the new location?

33
00:01:38,983 --> 00:01:41,069
I don't know.
I like the <i>tteokbokki</i> here.

34
00:01:41,152 --> 00:01:42,153
I know.

35
00:01:42,236 --> 00:01:43,613
- Hello.
- Hello.

36
00:01:43,696 --> 00:01:44,697
Hello.

37
00:01:46,657 --> 00:01:47,575
Hey.

38
00:01:48,659 --> 00:01:50,745
Why are you going down there?
The academy is upstairs.

39
00:01:50,828 --> 00:01:53,998
What do you care?
Just go and teach your class, sir.

40
00:01:54,082 --> 00:01:55,291
What did you say?

41
00:01:55,875 --> 00:01:58,086
Will you keep skipping
after paying your lesson fees?

42
00:01:58,669 --> 00:02:00,129
I'll call your mom.

43
00:02:00,213 --> 00:02:01,881
What's with the sudden act?

44
00:02:02,465 --> 00:02:06,552
Just take the money and get lost.
You're so annoying.

45
00:02:13,601 --> 00:02:17,814
(Warning: Crack monitor installed
Please do not touch)

46
00:02:20,525 --> 00:02:21,526
(BLS Program)

47
00:02:22,527 --> 00:02:24,570
(911 Paramedics
High-Quality Basic Life Support Program)

48
00:02:26,531 --> 00:02:28,616
Hello, I'm emergency physician

49
00:02:28,699 --> 00:02:31,202
Jung Insu from Doldam Hospital.

50
00:02:35,331 --> 00:02:37,792
Recently, some regions
have launched pilot programs

51
00:02:37,875 --> 00:02:40,378
that implement technologies such as
Smart Emergency Medical Services

52
00:02:40,461 --> 00:02:42,338
that can provide
not only basic life support

53
00:02:42,588 --> 00:02:44,298
but also more advanced life support

54
00:02:44,382 --> 00:02:47,844
when a patient goes into cardiac arrest.

55
00:02:48,678 --> 00:02:49,804
Some reports say that

56
00:02:49,887 --> 00:02:53,474
the chances of ROSC
in cardiac arrest patients are increasing,

57
00:02:53,558 --> 00:02:56,686
and many cases are
showing good neurologic prognoses

58
00:02:57,103 --> 00:02:58,938
thanks to these programs.

59
00:02:59,522 --> 00:03:00,940
What do we do in disasters?

60
00:03:03,484 --> 00:03:05,903
What is the first thing we should do

61
00:03:06,904 --> 00:03:08,406
at a scene with multiple casualties?

62
00:03:09,073 --> 00:03:11,993
It's to minimize damage.

63
00:03:12,660 --> 00:03:15,872
In order to minimize damage
with limited people and resources,

64
00:03:16,497 --> 00:03:18,541
we must choose and focus.

65
00:03:19,125 --> 00:03:23,379
In other words, it's not our goal
to resuscitate an already dead patient.

66
00:03:23,963 --> 00:03:26,090
Instead, our greatest goal

67
00:03:27,049 --> 00:03:29,302
is to prevent deaths

68
00:03:30,011 --> 00:03:31,846
by treating patients who could be dying.

69
00:03:31,929 --> 00:03:34,932
Do you mean we don't perform CPR?

70
00:03:35,433 --> 00:03:36,392
That's right.

71
00:03:36,851 --> 00:03:39,979
In disaster situations
with multiple casualties, we don't do CPR.

72
00:03:40,062 --> 00:03:42,190
That's the rule.

73
00:03:46,152 --> 00:03:46,986
Excuse me.

74
00:03:48,112 --> 00:03:51,449
(3:20 p.m.
Chuncheon District Court, Yeongwol Branch)

75
00:03:56,412 --> 00:03:58,789
Right, let's get started
with the program right away.

76
00:03:59,415 --> 00:04:00,499
- Open your books.
- Yes, sir.

77
00:04:00,583 --> 00:04:03,169
We went over the graph of
a logarithmic function last time, right?

78
00:04:03,252 --> 00:04:04,086
Yes, sir.

79
00:04:04,170 --> 00:04:05,504
What do you do
when it's larger than one?

80
00:04:05,588 --> 00:04:06,797
- It increases.
- That's right.

81
00:04:06,881 --> 00:04:08,633
When it's greater than zero
but less than one?

82
00:04:08,716 --> 00:04:10,509
- It decreases.
- Yes, it decreases.

83
00:04:10,676 --> 00:04:11,510
Jungmin.

84
00:04:11,594 --> 00:04:13,346
- Yes?
- Put your phone away.

85
00:04:13,429 --> 00:04:16,599
That's why your grades
and popularity are decreasing like this.

86
00:04:17,725 --> 00:04:19,685
Sir, Jungmin isn't that bad.

87
00:04:19,769 --> 00:04:21,520
Why are you saying that out loud?

88
00:04:21,604 --> 00:04:24,649
- Ooh.
- Sir, I'm more popular than you think.

89
00:04:24,732 --> 00:04:26,484
Ooh.

90
00:04:26,567 --> 00:04:29,362
That's unexpected.
Let's move on to the problem.

91
00:04:29,445 --> 00:04:32,448
You need to find the maximum
and minimum of a logarithmic function.

92
00:04:32,573 --> 00:04:34,283
This is easy.

93
00:04:34,533 --> 00:04:38,120
What's with this today?
The water hasn't been running all day.

94
00:04:38,621 --> 00:04:41,040
You need to do something about this.
I have a business to run!

95
00:04:41,249 --> 00:04:43,167
- Seriously?
- This is driving me crazy!

96
00:04:43,376 --> 00:04:46,087
What if
the teacher gets mad at us?

97
00:04:59,809 --> 00:05:01,435
<i>Six, seven, eight!</i>

98
00:05:07,400 --> 00:05:08,317
And up.

99
00:05:09,694 --> 00:05:10,945
Go back a little more.

100
00:05:27,837 --> 00:05:32,008
(Volume 9
The Righteous Doctor Complex)

101
00:05:40,182 --> 00:05:43,311
Come on, lights. Change already.

102
00:05:43,644 --> 00:05:44,854
We have enough time.

103
00:05:45,396 --> 00:05:46,230
Right.

104
00:05:46,731 --> 00:05:48,149
What did you say?

105
00:05:49,734 --> 00:05:51,068
We still have plenty of time.

106
00:05:52,486 --> 00:05:54,572
You're right.

107
00:05:57,575 --> 00:05:59,201
I look nervous, don't I?

108
00:06:00,494 --> 00:06:02,872
This is my first time
officially introducing a guy to my dad.

109
00:06:04,749 --> 00:06:07,168
I really must be
your first relationship, Dr. Cha.

110
00:06:07,835 --> 00:06:08,711
And what about you?

111
00:06:09,211 --> 00:06:10,463
I've had others.

112
00:06:11,422 --> 00:06:12,965
I've always been pretty popular.

113
00:06:13,591 --> 00:06:15,718
So how many girls have you dated?

114
00:06:16,302 --> 00:06:18,054
I'm not sure. I don't remember.

115
00:06:18,846 --> 00:06:20,306
I haven't really kept count.

116
00:06:21,265 --> 00:06:24,352
How many girls have you dated
that you don't even remember?

117
00:06:26,312 --> 00:06:27,855
Does the number matter?

118
00:06:28,189 --> 00:06:29,523
You're the one by my side now.

119
00:06:30,566 --> 00:06:31,734
Isn't that what matters?

120
00:06:32,318 --> 00:06:33,194
Ms. Pretty Please?

121
00:06:33,277 --> 00:06:34,862
What's this?

122
00:06:34,945 --> 00:06:37,239
Are you trying to provoke me,
Mr. Seo Woojin?

123
00:06:38,449 --> 00:06:39,492
The light's green.

124
00:06:39,575 --> 00:06:41,285
Don't think you can get away with this.

125
00:06:41,369 --> 00:06:44,622
We'll have a proper discussion about this
later on, Mr. Seo Woojin.

126
00:06:52,755 --> 00:06:53,714
This way.

127
00:07:03,349 --> 00:07:04,350
Mom?

128
00:07:08,896 --> 00:07:10,523
What happened? Where's Dad?

129
00:07:10,606 --> 00:07:12,983
He went to court. There's a hearing today.

130
00:07:13,067 --> 00:07:14,443
Didn't you know?

131
00:07:14,944 --> 00:07:18,406
Seriously, that hospital
must be cursed or something.

132
00:07:19,031 --> 00:07:21,784
First, your brother
had to deal with an exhausting lawsuit,

133
00:07:21,867 --> 00:07:23,619
and now your dad got roped into one

134
00:07:23,869 --> 00:07:26,163
as soon as he became
head of the trauma center?

135
00:07:26,247 --> 00:07:27,498
Goodness.

136
00:07:30,584 --> 00:07:31,419
Should we just go?

137
00:07:32,169 --> 00:07:33,045
What?

138
00:07:34,422 --> 00:07:35,256
Let's sit down.

139
00:07:44,849 --> 00:07:47,393
Hey, I didn't come
because I wanted to either.

140
00:07:48,144 --> 00:07:50,271
Your dad insisted I buy you guys a meal,

141
00:07:50,354 --> 00:07:52,022
so I did, even though I didn't want to.

142
00:07:53,149 --> 00:07:54,984
Not gladly, but unwillingly.

143
00:07:55,484 --> 00:07:58,112
That's good.
Then let's just leave for today, Mom.

144
00:07:59,321 --> 00:08:00,364
It's our precious day off,

145
00:08:00,448 --> 00:08:02,741
and we don't want to waste it
eating with you unwillingly.

146
00:08:02,825 --> 00:08:03,993
Let's go, Dr. Seo.

147
00:08:05,202 --> 00:08:07,163
I hear this place has great steaks.

148
00:08:07,913 --> 00:08:09,623
Are you okay with steak for lunch?

149
00:08:10,249 --> 00:08:12,501
If that's too heavy,
we could also order some pasta

150
00:08:12,585 --> 00:08:13,627
and share.

151
00:08:15,379 --> 00:08:18,257
I tend to eat lightly for brunch.

152
00:08:19,300 --> 00:08:22,011
Then I'll ask
if there's a salad you could order.

153
00:08:22,094 --> 00:08:23,429
Excuse me.

154
00:08:23,512 --> 00:08:24,388
Yes?

155
00:08:27,850 --> 00:08:29,602
I have other plans.

156
00:08:30,060 --> 00:08:32,771
Please, Assemblywoman Ko.
Why don't we reach a settlement?

157
00:08:32,855 --> 00:08:35,441
I have nothing to say about that.

158
00:08:37,234 --> 00:08:38,277
I'll see you in court.

159
00:08:45,618 --> 00:08:47,661
Fighting in court
will be exhausting for everyone.

160
00:08:47,745 --> 00:08:49,371
If you tell us what you want,

161
00:08:49,455 --> 00:08:51,540
I'll do my best to meet your requests.

162
00:08:57,129 --> 00:09:01,217
Do you think I'm haggling with you
over the price of my son's life?

163
00:09:01,800 --> 00:09:03,385
I didn't mean that.

164
00:09:03,469 --> 00:09:05,804
That trauma center you people built?

165
00:09:06,347 --> 00:09:10,100
To be honest,
I still don't see why it's necessary.

166
00:09:10,684 --> 00:09:14,313
Master Kim's emergency medical center
is running perfectly fine as it is.

167
00:09:14,396 --> 00:09:18,108
Why did you build
a separate trauma center?

168
00:09:18,192 --> 00:09:21,820
Why must we spend a large sum
of the province's budget on that?

169
00:09:21,904 --> 00:09:24,406
What does this lawsuit
have to do with the province's budget?

170
00:09:25,658 --> 00:09:28,536
I intend to prove the illusion
and worthlessness of the trauma center

171
00:09:29,036 --> 00:09:32,998
through my son's death in court.

172
00:09:33,332 --> 00:09:35,834
That's the true objective of this lawsuit.

173
00:09:38,337 --> 00:09:40,506
Assemblywoman Ko, I have already sent you

174
00:09:40,589 --> 00:09:43,050
over 100 pages of material
on the trauma center's necessity.

175
00:09:43,133 --> 00:09:45,052
I've briefed you on it endlessly.

176
00:09:45,135 --> 00:09:47,763
Its usefulness and value are
as clear as day.

177
00:09:47,846 --> 00:09:50,349
Then you won't have to worry in court.

178
00:09:50,933 --> 00:09:52,643
You can prove yourself in there.

179
00:09:54,895 --> 00:09:56,647
(Grand meeting room
Seminar room)

180
00:09:59,191 --> 00:10:01,110
<i>She seems very determined.</i>

181
00:10:01,193 --> 00:10:04,196
It seems she will bring in reporters
to make the issue even bigger.

182
00:10:04,738 --> 00:10:05,573
What should we do?

183
00:10:06,240 --> 00:10:07,741
Then we should also be very determined

184
00:10:08,534 --> 00:10:09,577
in our response.

185
00:10:11,328 --> 00:10:13,581
This isn't the first time
something like this happened.

186
00:10:16,917 --> 00:10:18,877
Will you be going to court in person?

187
00:10:19,461 --> 00:10:22,423
Why not leave the trial to the lawyers
and watch how things proceed--

188
00:10:22,506 --> 00:10:23,465
That would work

189
00:10:24,592 --> 00:10:27,261
when both parties are willing
to settle on a certain amount.

190
00:10:28,554 --> 00:10:30,931
I should go and explain
what I need to.

191
00:10:31,599 --> 00:10:32,683
That would look better

192
00:10:33,976 --> 00:10:34,852
for our side.

193
00:10:34,935 --> 00:10:38,647
Still, the head of the trauma center
can't be gone all afternoon.

194
00:10:39,106 --> 00:10:42,735
A trial would take hours
with the travel time to the courthouse.

195
00:10:42,818 --> 00:10:46,113
The complaining party should put up with
the shortage of medical staff

196
00:10:46,905 --> 00:10:48,907
due to useless lawsuits like this.

197
00:10:49,992 --> 00:10:51,118
Don't you think so?

198
00:10:58,292 --> 00:10:59,293
Master Kim.

199
00:10:59,793 --> 00:11:04,006
We're putting an elephant
in a fridge now, aren't we?

200
00:11:14,183 --> 00:11:15,559
Say hello, Dr. Lee.

201
00:11:16,143 --> 00:11:17,603
- This is Elizabeth.
- Pardon?

202
00:11:18,187 --> 00:11:20,898
Eli… zabeth?

203
00:11:21,982 --> 00:11:24,068
Elizabeth, you should say hello too.

204
00:11:24,735 --> 00:11:27,905
This is Dr. Lee Seonung,
the new cardiothoracic surgeon

205
00:11:27,988 --> 00:11:29,239
at Doldam Hospital.

206
00:11:32,326 --> 00:11:33,243
Uh…

207
00:11:33,952 --> 00:11:34,912
Hi.

208
00:11:35,746 --> 00:11:37,539
That reminds me.

209
00:11:38,165 --> 00:11:40,209
You haven't met Jessie yet either, right?

210
00:11:41,502 --> 00:11:43,087
- Here.
- Oh.

211
00:11:46,840 --> 00:11:47,675
Hi.

212
00:11:51,387 --> 00:11:55,432
Wow, Jessie sure has a knack
for recognizing a surgeon's hand.

213
00:11:56,684 --> 00:11:58,060
She says you have great hands.

214
00:11:58,477 --> 00:12:00,062
She expects great things from you.

215
00:12:00,145 --> 00:12:01,522
Right.

216
00:12:01,605 --> 00:12:03,565
Sure.

217
00:12:04,149 --> 00:12:06,276
Oh.

218
00:12:07,820 --> 00:12:08,904
This is Bae Munjeong.

219
00:12:09,655 --> 00:12:10,572
Hi, Ms. Eom.

220
00:12:11,073 --> 00:12:13,575
Got it. Bye.

221
00:12:16,453 --> 00:12:17,329
There's a patient.

222
00:12:17,413 --> 00:12:18,831
One moment.

223
00:12:27,756 --> 00:12:29,007
Did you finally say hi to them?

224
00:12:29,633 --> 00:12:30,634
Oh.

225
00:12:31,135 --> 00:12:34,555
So you know them.
Did you say hi to them too?

226
00:12:34,638 --> 00:12:37,433
Honestly, I was baffled at first too.

227
00:12:39,852 --> 00:12:41,270
Say hello, Dr. Jang Donghwa.

228
00:12:41,770 --> 00:12:42,813
This is Elizabeth.

229
00:12:44,189 --> 00:12:45,190
<i>What is this?</i>

230
00:12:46,024 --> 00:12:47,776
Oh, and this…

231
00:12:48,986 --> 00:12:49,820
is Jessie.

232
00:12:50,404 --> 00:12:51,238
Here.

233
00:12:52,740 --> 00:12:53,615
Go on.

234
00:12:54,616 --> 00:12:56,660
<i>What's with this guy?</i>

235
00:12:57,578 --> 00:12:59,246
That's what I thought.

236
00:12:59,747 --> 00:13:00,706
Yes?

237
00:13:00,789 --> 00:13:03,584
Dr. Ortho,
here's a list of cutbacks from the ER.

238
00:13:03,667 --> 00:13:05,043
Thank you.

239
00:13:05,127 --> 00:13:06,170
Hi, Elizabeth.

240
00:13:06,253 --> 00:13:07,796
Hi, Jessie.

241
00:13:09,381 --> 00:13:12,217
Elizabeth seems to be
in good condition today.

242
00:13:12,676 --> 00:13:15,637
She just met Dr. Jang Donghwa.

243
00:13:16,555 --> 00:13:17,806
She must like him.

244
00:13:18,932 --> 00:13:22,394
You're a lucky guy.
She has high standards, you know.

245
00:13:26,315 --> 00:13:27,483
<i>Oh.</i>

246
00:13:27,566 --> 00:13:32,112
This must be some kind of
welcoming ritual for new staff.

247
00:13:32,696 --> 00:13:34,490
I see it now.

248
00:13:34,990 --> 00:13:37,618
So it wasn't that weird a situation then.

249
00:13:39,453 --> 00:13:42,080
You're wrong. It's a very weird situation.

250
00:13:42,539 --> 00:13:45,209
This whole place is like that.
The hospital and the people too.

251
00:13:45,292 --> 00:13:46,376
Jeez.

252
00:13:46,460 --> 00:13:49,463
Still, you're going to stay
at this hospital.

253
00:13:49,546 --> 00:13:51,882
No. My goal is clear.

254
00:13:52,966 --> 00:13:54,009
Colorectal surgery.

255
00:13:55,594 --> 00:13:57,638
Colorectal surgery?

256
00:13:57,721 --> 00:14:01,183
Yes, I unwillingly became
a doctor because of my parents,

257
00:14:01,517 --> 00:14:05,187
but I don't have a great sense of duty
to be responsible for someone's life.

258
00:14:05,938 --> 00:14:06,814
Hear me out.

259
00:14:07,314 --> 00:14:10,275
No emergency patients.
You're guaranteed a nine-to-six schedule.

260
00:14:10,776 --> 00:14:13,028
You have a steady number of patients,
but not too many.

261
00:14:13,111 --> 00:14:14,488
You can have a work-life balance.

262
00:14:15,656 --> 00:14:17,574
That's the life I dream of.

263
00:14:17,658 --> 00:14:19,743
But then

264
00:14:20,828 --> 00:14:22,204
why did you come all the way here?

265
00:14:22,704 --> 00:14:25,999
You could've done
your residency in Seoul too.

266
00:14:30,754 --> 00:14:31,755
Just because...

267
00:14:32,422 --> 00:14:33,841
I was curious about this place.

268
00:14:48,730 --> 00:14:49,606
Oh…

269
00:14:58,156 --> 00:15:00,242
He seems to have become
a lot more relaxed.

270
00:15:00,325 --> 00:15:02,327
He was so stiff three years ago.

271
00:15:03,745 --> 00:15:06,039
He's just shy, not stiff.

272
00:15:07,165 --> 00:15:08,834
How are his financial circumstances?

273
00:15:08,917 --> 00:15:10,669
Have you looked into his bank accounts?

274
00:15:11,253 --> 00:15:12,129
What do you mean?

275
00:15:12,838 --> 00:15:15,757
Your dad has already approved
of his talent, so that's fine.

276
00:15:16,341 --> 00:15:19,720
We should check
how his finances are ahead of time.

277
00:15:20,721 --> 00:15:22,764
He has no family background to boast of.

278
00:15:22,848 --> 00:15:25,058
It'll be a hassle if he has debts too.

279
00:15:25,767 --> 00:15:28,186
He doesn't have anything like that.

280
00:15:28,604 --> 00:15:30,397
He took care of everything
three years ago.

281
00:15:31,315 --> 00:15:33,150
We're saving up together now.

282
00:15:33,233 --> 00:15:34,526
Together?

283
00:15:35,193 --> 00:15:36,236
Why would you do that?

284
00:15:38,864 --> 00:15:41,116
I mean we'll take care of
our own business, Mom.

285
00:16:00,093 --> 00:16:02,220
(911 Paramedics
High-Quality Basic Life Support Program)

286
00:16:02,304 --> 00:16:03,472
What is it?

287
00:16:03,972 --> 00:16:05,933
Hey, it's an emergency.

288
00:16:06,016 --> 00:16:07,476
It's an emergency!

289
00:16:07,559 --> 00:16:08,644
Everyone, let's go!

290
00:16:08,727 --> 00:16:09,811
Come on!

291
00:16:15,067 --> 00:16:17,319
- Did you get the message?
- Yes, what's the situation now?

292
00:16:17,402 --> 00:16:20,280
A decrepit building collapsed
in the Gongyeong-dong redevelopment area.

293
00:16:20,364 --> 00:16:22,574
We're not sure
how many casualties there are,

294
00:16:22,658 --> 00:16:25,494
but there was a math academy
on the second floor of the building.

295
00:16:26,161 --> 00:16:27,412
Students again?

296
00:16:27,496 --> 00:16:29,915
Yes, that's right.

297
00:16:34,836 --> 00:16:36,880
<i>We have breaking news.</i>

298
00:16:37,214 --> 00:16:41,718
<i>A building in Gongyeong-dong,
Jeongseon, Gangwon Province has collapsed.</i>

299
00:16:42,761 --> 00:16:45,806
<i>This old building was built in the 1970s,</i>

300
00:16:45,889 --> 00:16:48,809
<i>and there were
already several cracks in the walls.</i>

301
00:16:49,393 --> 00:16:50,727
<i>It was in a redevelopment area,</i>

302
00:16:50,811 --> 00:16:53,313
<i>- and it was set to be demolished.</i>
- Oh, no.

303
00:16:53,438 --> 00:16:56,400
<i>The exact number of casualties
remains unclear…</i>

304
00:16:59,236 --> 00:17:00,070
Is everyone here?

305
00:17:03,281 --> 00:17:05,492
A building has collapsed
in the redevelopment area.

306
00:17:05,575 --> 00:17:07,661
We don't know
how many casualties there are,

307
00:17:07,744 --> 00:17:10,998
but Doldam Hospital will serve
as the base for the DMAT.

308
00:17:11,081 --> 00:17:12,040
(DMAT: Disaster Medical Assistance Team)

309
00:17:12,124 --> 00:17:15,460
And as of now, we're in Code Orange. Okay?

310
00:17:15,544 --> 00:17:16,628
- Yes, Doctor.
- Yes, Doctor.

311
00:17:16,712 --> 00:17:17,713
Go.

312
00:17:19,548 --> 00:17:21,466
Wait, what's Code Orange?

313
00:17:22,175 --> 00:17:24,386
It means we will empty the ER now.

314
00:17:26,096 --> 00:17:27,055
How?

315
00:17:27,139 --> 00:17:28,515
Discharge patients who can leave,

316
00:17:28,598 --> 00:17:30,308
and move those who can't to the wards.

317
00:17:32,269 --> 00:17:33,270
Oh.

318
00:17:34,354 --> 00:17:35,272
Ms. Eom.

319
00:17:35,355 --> 00:17:37,232
- Yes, Master Kim.
- Call the trauma center.

320
00:17:37,315 --> 00:17:40,902
Have Ms. Oh and Dr. Jung Insu
join us for the emergency meeting.

321
00:17:40,986 --> 00:17:43,989
Dr. Jung went to teach the BLS program
at the fire department today.

322
00:17:44,072 --> 00:17:46,324
He's supposed to go straight
to the courthouse after that.

323
00:17:46,908 --> 00:17:48,243
What about Seo Woojin?

324
00:17:48,744 --> 00:17:49,870
He's off today.

325
00:17:52,497 --> 00:17:53,874
Call both of them in.

326
00:17:55,625 --> 00:17:56,793
(911 Emergency Response Team)

327
00:17:58,503 --> 00:18:01,381
Master Kim, what should I do?
Should I go straight to the scene?

328
00:18:01,465 --> 00:18:03,467
I'll join DMAT Team One.

329
00:18:03,967 --> 00:18:07,304
It isn't far from where I am now.
I can be there in ten minutes.

330
00:18:08,013 --> 00:18:09,014
Okay.

331
00:18:09,473 --> 00:18:11,475
Then Seo Woojin will go
to the scene.

332
00:18:12,059 --> 00:18:13,143
Yes, Master Kim.

333
00:18:13,226 --> 00:18:14,895
Park Euntak, Jang Donghwa.

334
00:18:14,978 --> 00:18:17,856
And Chief Jang too.
Go to DMAT Team One.

335
00:18:17,981 --> 00:18:18,982
Yes, Master Kim.

336
00:18:19,858 --> 00:18:20,942
Dr. Jung.

337
00:18:21,443 --> 00:18:23,737
Get back to the hospital
as soon as you can.

338
00:18:24,237 --> 00:18:27,240
We're the base hospital.
We'll be flooded with patients soon.

339
00:18:27,324 --> 00:18:28,450
As fast as you can.

340
00:18:28,533 --> 00:18:29,618
Yes, Master Kim.

341
00:18:29,701 --> 00:18:30,994
(Gangwon Fire Department)

342
00:18:33,080 --> 00:18:33,914
Taxi!

343
00:18:36,708 --> 00:18:38,710
(Vacant)

344
00:18:38,794 --> 00:18:40,087
Are you coming too?

345
00:18:40,170 --> 00:18:42,172
It's a disaster situation.
Of course I should come too.

346
00:18:42,255 --> 00:18:43,256
What about your mother?

347
00:18:43,340 --> 00:18:45,258
She'll finish her meal and join us.
Sir, let's go.

348
00:18:49,554 --> 00:18:51,431
Your order is ready, ma'am.

349
00:19:05,362 --> 00:19:06,404
Enjoy your meal.

350
00:19:27,259 --> 00:19:28,635
- Dr. Jang.
- Yes.

351
00:19:29,261 --> 00:19:30,095
Nurse Euntak.

352
00:19:31,888 --> 00:19:32,973
(DMAT
First Response Team)

353
00:19:34,141 --> 00:19:35,058
(Doctor)

354
00:19:35,142 --> 00:19:36,268
(Doldam Hospital Trauma Center)

355
00:19:36,351 --> 00:19:37,435
Take a communication device.

356
00:19:37,519 --> 00:19:39,896
doldam hospital trauma center
nurse

357
00:19:40,772 --> 00:19:41,648
Entrance passes.

358
00:19:42,149 --> 00:19:43,775
Put it in your left chest pocket.

359
00:19:50,407 --> 00:19:51,700
Doldam Hospital ER.

360
00:19:52,868 --> 00:19:53,785
Got it.

361
00:19:54,828 --> 00:19:56,913
DMAT Team One, you should go right now.

362
00:20:02,502 --> 00:20:03,962
(We Wish You Good Health)

363
00:20:09,259 --> 00:20:10,093
(1 unread message)

364
00:20:10,177 --> 00:20:11,970
(Sir, we have Code Orange
Please return to the hospital)

365
00:20:18,435 --> 00:20:22,981
(Bu Yongju)

366
00:20:27,861 --> 00:20:29,196
We're here, sir.

367
00:20:34,326 --> 00:20:37,621
(Chuncheon District Court Yeongwol Branch)

368
00:20:47,839 --> 00:20:49,507
<i>The person you have called is not…</i>

369
00:20:49,591 --> 00:20:50,842
Darn it.

370
00:20:56,181 --> 00:20:57,933
Woojin, have you arrived?

371
00:20:58,058 --> 00:21:01,519
Yes, Master Kim. Eunjae is here with me.

372
00:21:02,687 --> 00:21:04,189
What is the scene like?

373
00:21:04,314 --> 00:21:05,565
Just a second. Excuse me.

374
00:21:05,649 --> 00:21:07,484
- Excuse me.
- We're from Doldam Hospital.

375
00:21:07,567 --> 00:21:10,195
- Excuse me, we're doctors.
- We're doctors from Doldam Hospital.

376
00:21:13,657 --> 00:21:15,200
Hurry up!

377
00:21:15,283 --> 00:21:16,952
- Oh, no.
- Come on!

378
00:21:17,035 --> 00:21:19,162
- Move.
- Let's go!

379
00:21:21,164 --> 00:21:22,165
This way!

380
00:21:22,624 --> 00:21:23,917
Coming through.

381
00:21:25,126 --> 00:21:26,878
(Emergency relief field command post)

382
00:21:37,555 --> 00:21:43,728
(Neulda Math Academy)

383
00:21:51,236 --> 00:21:53,697
(Emergency relief field command post)

384
00:22:30,066 --> 00:22:31,401
Mom

385
00:22:35,780 --> 00:22:37,032
(Master Kim)

386
00:22:46,207 --> 00:22:48,168
<i>- Please help!</i>
<i>- Let's move.</i>

387
00:22:48,251 --> 00:22:49,336
<i>How do we get in?</i>

388
00:22:57,677 --> 00:23:00,638
There are so many young students.

389
00:23:02,098 --> 00:23:04,893
Seo Woojin.
Don't get swept up in the situation.

390
00:23:05,477 --> 00:23:07,270
Stay calm and get your head in the game.

391
00:23:08,688 --> 00:23:10,482
<i>Right now, the most important thing</i>

392
00:23:11,066 --> 00:23:13,443
is to keep a cool head
and assess the situation.

393
00:23:14,069 --> 00:23:16,321
That's how you can save
one more person, got it?

394
00:23:17,447 --> 00:23:18,323
Yes, Master Kim.

395
00:23:18,823 --> 00:23:20,700
The safety of the medical staff

396
00:23:20,784 --> 00:23:22,952
takes priority at a disaster scene.
Keep that in mind.

397
00:23:23,036 --> 00:23:24,162
Help!

398
00:23:25,205 --> 00:23:26,456
And do your best.

399
00:23:27,374 --> 00:23:29,125
Let's save as many lives as we can.

400
00:23:30,543 --> 00:23:33,254
Yes, Master Kim. I'll call you again.

401
00:23:33,338 --> 00:23:34,714
Help!

402
00:23:48,228 --> 00:23:49,229
Ms. Oh, it's me.

403
00:23:49,646 --> 00:23:51,898
Tell everyone at the trauma center
to gather.

404
00:23:53,733 --> 00:23:55,402
Help!

405
00:23:55,902 --> 00:23:57,570
Help!

406
00:23:58,279 --> 00:24:00,031
Please help us!

407
00:24:01,116 --> 00:24:02,075
Can I take a look?

408
00:24:03,076 --> 00:24:05,120
He's my friend and he's not breathing.

409
00:24:05,328 --> 00:24:06,454
Please help.

410
00:24:19,801 --> 00:24:21,761
<i>At a disaster scene
with multiple casualties,</i>

411
00:24:21,845 --> 00:24:23,513
the rule is to not do CPR.

412
00:24:24,389 --> 00:24:26,975
We must save those who can be saved.
You get what I mean, right?

413
00:24:34,858 --> 00:24:36,025
(Choi Dohyun
Dongbang High School)

414
00:24:36,109 --> 00:24:37,485
Why won't you do anything?

415
00:24:38,111 --> 00:24:40,113
My friend isn't breathing.

416
00:24:43,575 --> 00:24:44,868
Are you hurt anywhere?

417
00:24:45,118 --> 00:24:47,454
Your head, chest, or anywhere
that was badly hit or in pain?

418
00:24:47,537 --> 00:24:49,038
Are you giving up on my friend?

419
00:24:49,914 --> 00:24:51,875
Aren't you doing CPR?

420
00:24:52,459 --> 00:24:53,918
This is the rule in a disaster.

421
00:24:54,711 --> 00:24:55,920
We're not here to revive

422
00:24:56,754 --> 00:24:58,381
a person who is already dead.

423
00:24:59,299 --> 00:25:01,676
We're here to treat patients
who can survive.

424
00:25:02,260 --> 00:25:04,596
That's our priority,
so you should go and get treated--

425
00:25:04,679 --> 00:25:05,805
Aren't you a doctor?

426
00:25:06,973 --> 00:25:08,683
Then you should save my friend first.

427
00:25:09,726 --> 00:25:11,019
Please save him.

428
00:25:11,686 --> 00:25:12,812
Save him.

429
00:25:18,067 --> 00:25:19,903
Kid, are you okay?

430
00:25:20,403 --> 00:25:21,237
Kid!

431
00:25:24,115 --> 00:25:27,494
This is so frustrating.
We should have the right of way!

432
00:25:28,286 --> 00:25:30,997
Out of the way! Make way!

433
00:25:31,414 --> 00:25:32,790
Don't you see the ambulance?

434
00:25:33,291 --> 00:25:35,001
This is so frustrating.

435
00:25:35,752 --> 00:25:38,421
Chief Jang, let us out.
We'll run from here.

436
00:25:40,632 --> 00:25:43,051
(Doldam Hospital)

437
00:25:47,472 --> 00:25:50,183
(Emergency medical service)

438
00:25:50,850 --> 00:25:52,310
(KDMAT
First Response Team)

439
00:25:58,441 --> 00:26:00,568
When will I get through?

440
00:26:05,949 --> 00:26:07,075
What's the current situation?

441
00:26:07,492 --> 00:26:09,369
So far, there are 4 fatalities.

442
00:26:09,452 --> 00:26:12,247
Thankfully, the math teacher
caught on before the collapse

443
00:26:12,330 --> 00:26:14,123
and evacuated most of the students.

444
00:26:14,624 --> 00:26:16,793
The kids got tangled up
and fell on their way out

445
00:26:16,876 --> 00:26:18,378
and were hurt in the process.

446
00:26:18,461 --> 00:26:19,963
Before the quick response team arrives,

447
00:26:20,380 --> 00:26:22,257
set up a makeshift clinic
where the patients

448
00:26:22,340 --> 00:26:23,508
are being brought out.

449
00:26:24,008 --> 00:26:25,176
And set out triage mats.

450
00:26:25,260 --> 00:26:28,179
After we triage them,
reds to the left, yellows to the right,

451
00:26:28,263 --> 00:26:29,764
and greens to the back.

452
00:26:29,847 --> 00:26:31,057
For blacks,

453
00:26:32,392 --> 00:26:33,935
we'll keep them inside in a corner

454
00:26:34,018 --> 00:26:36,354
until a temporary morgue is set up.
We'll send them there.

455
00:26:36,437 --> 00:26:37,438
Got it.

456
00:26:37,981 --> 00:26:39,023
Dr. Seo!

457
00:26:39,482 --> 00:26:40,900
Nurse Euntak.

458
00:26:40,984 --> 00:26:42,193
Go to Cha Eunjae.

459
00:26:42,277 --> 00:26:43,194
Over there.

460
00:26:43,820 --> 00:26:45,446
Dr. Seo, here's your vest.

461
00:26:46,614 --> 00:26:49,242
Your entrance pass
and communication device.

462
00:26:49,659 --> 00:26:50,577
Jang Donghwa,

463
00:26:51,077 --> 00:26:53,788
start with the severe patients
that the paramedics can't handle.

464
00:26:54,956 --> 00:26:57,166
Some of them
might outwardly look fine

465
00:26:57,667 --> 00:26:58,585
but check them well.

466
00:26:58,668 --> 00:27:00,503
Yes, Doctor.

467
00:27:01,504 --> 00:27:02,880
(KDMAT
First Response Team)

468
00:27:04,340 --> 00:27:06,134
- Kid!
- I can't breathe…

469
00:27:06,217 --> 00:27:07,302
Are you okay?

470
00:27:07,885 --> 00:27:09,220
Watch your head.

471
00:27:09,971 --> 00:27:12,181
I need a stethoscope over here!

472
00:27:12,890 --> 00:27:14,392
- Dr. Cha.
- Nurse Euntak.

473
00:27:20,481 --> 00:27:21,399
Here.

474
00:27:32,368 --> 00:27:34,037
(Nurse)

475
00:27:37,206 --> 00:27:38,833
BP 80/40, pulse 120.

476
00:27:38,916 --> 00:27:40,043
It's a tension pneumothorax.

477
00:27:40,126 --> 00:27:42,503
- Do you need the 16-gauge angiocatheter?
- Yes, please.

478
00:28:04,901 --> 00:28:06,569
Got it.

479
00:28:09,614 --> 00:28:11,699
Help me. I can't…

480
00:28:12,325 --> 00:28:13,242
I can't breathe.

481
00:28:16,579 --> 00:28:17,664
You'll be okay now.

482
00:28:17,872 --> 00:28:19,415
Give me an IV line
and sodium chloride solution

483
00:28:19,499 --> 00:28:20,750
to do an underwater seal
behind the catheter.

484
00:28:20,833 --> 00:28:22,126
- Okay.
- And something to cover up.

485
00:28:22,210 --> 00:28:24,212
Transportation team! Over here!

486
00:28:28,466 --> 00:28:29,467
(Triage tag)

487
00:28:29,550 --> 00:28:32,011
This patient has tension pneumothorax.
Watch his BP and saturation.

488
00:28:32,095 --> 00:28:33,596
Get him to Doldam's trauma center quickly.

489
00:28:37,850 --> 00:28:39,686
I'll see you at the hospital.

490
00:28:41,938 --> 00:28:42,814
Let's move him.

491
00:28:45,775 --> 00:28:49,445
Ms. Joo, call all the doctors in.

492
00:28:49,529 --> 00:28:51,489
Call Dr. Bae Munjeong here too.

493
00:28:51,656 --> 00:28:53,491
- Hey.
- Doil.

494
00:28:53,574 --> 00:28:55,451
We don't know
how many severe patients we'll get.

495
00:28:55,535 --> 00:28:58,329
Call all anesthesiologists in,
so we can start emergency surgery

496
00:28:58,413 --> 00:29:00,206
as soon as they come in.

497
00:29:00,289 --> 00:29:02,458
- Okay. Check the blood supply first.
- Yes, Doctor.

498
00:29:03,126 --> 00:29:04,001
Ms. Oh.

499
00:29:04,627 --> 00:29:06,963
They'll triage the patients on the scene,

500
00:29:07,463 --> 00:29:11,134
but check the patients' RTS
and separate them as they come in.

501
00:29:11,884 --> 00:29:14,262
Emergency patients will go to Doldam's ER,

502
00:29:14,512 --> 00:29:17,432
and critical patients
will come here to the trauma center.

503
00:29:18,015 --> 00:29:20,601
I've ordered those
who may have internal injuries

504
00:29:20,685 --> 00:29:22,270
to be sent here too.

505
00:29:22,353 --> 00:29:24,313
I'll make sure not to miss anything.

506
00:29:25,273 --> 00:29:26,858
By the way, where is Director Park?

507
00:29:26,941 --> 00:29:29,068
I called him right after you called me.

508
00:29:29,402 --> 00:29:30,236
Here he comes.

509
00:29:30,319 --> 00:29:31,988
- Master Kim.
- Director Park.

510
00:29:32,488 --> 00:29:34,949
We'll need you to help out
in the trauma center.

511
00:29:35,700 --> 00:29:37,660
The head of the trauma center
isn't here,

512
00:29:37,744 --> 00:29:41,038
and with Seo Woojin at the scene,
we're short on general surgeons.

513
00:29:41,372 --> 00:29:42,206
Wait.

514
00:29:43,207 --> 00:29:45,001
There is something you must see first.

515
00:29:45,710 --> 00:29:46,544
What?

516
00:29:47,879 --> 00:29:50,465
<i>Here is the breaking news once again.</i>

517
00:29:50,548 --> 00:29:53,509
<i>Provincial Assemblywoman Ko Kyungsook
who was visiting the redevelopment area</i>

518
00:29:53,593 --> 00:29:57,764
<i>is currently believed to be buried
under the collapsed building.</i>

519
00:29:57,847 --> 00:30:00,683
<i>We'll go to the scene
for more details.</i>

520
00:30:00,767 --> 00:30:03,394
<i>Reporter Song Hyejin.
What is the current situation?</i>

521
00:30:03,895 --> 00:30:04,729
(Caught in the Accident
While Meeting Residents)

522
00:30:04,812 --> 00:30:05,646
<i>Yes.</i>

523
00:30:05,730 --> 00:30:09,358
<i>Provincial Assemblywoman Ko Kyungsook was
in the redevelopment area around 1 p.m.</i>

524
00:30:09,442 --> 00:30:11,569
<i>She was meeting
with the shop owners</i>

525
00:30:11,652 --> 00:30:13,404
<i>in the building who haven't moved out yet.</i>

526
00:30:13,488 --> 00:30:15,573
<i>As the shop owners
who were making a living</i>

527
00:30:15,656 --> 00:30:18,868
<i>in the old building
refused to move out in protest,</i>

528
00:30:18,951 --> 00:30:22,413
<i>she was there
to persuade them about safety issues</i>

529
00:30:22,497 --> 00:30:25,833
<i>and what will happen after moving out
when the building suddenly came down.</i>

530
00:30:26,125 --> 00:30:27,794
<i>Help!</i>

531
00:30:27,877 --> 00:30:28,711
<i>No!</i>

532
00:30:28,795 --> 00:30:30,546
(Caught in the Accident
While Meeting Residents)

533
00:30:30,630 --> 00:30:33,216
<i>Sadly,
Assemblywoman Ko Kyungsook's whereabouts </i>

534
00:30:33,299 --> 00:30:35,468
<i>have not yet been confirmed.</i>

535
00:30:35,885 --> 00:30:38,429
<i>With the Fire Department declaring
a Level Two Emergency Response--</i>

536
00:30:38,846 --> 00:30:39,680
Master Kim.

537
00:30:40,181 --> 00:30:42,266
The situation might get
more serious than we thought.

538
00:30:42,350 --> 00:30:43,184
What do we do?

539
00:30:50,650 --> 00:30:52,777
Master Kim. The patients are arriving.

540
00:30:52,860 --> 00:30:54,779
One chest injury and one broken bone.

541
00:30:54,862 --> 00:30:56,072
They're both severe.

542
00:30:56,155 --> 00:30:57,323
(Doldam Hospital Trauma Center)

543
00:30:57,406 --> 00:30:59,826
Let's do what we can for now.

544
00:31:07,750 --> 00:31:10,711
Let's go. One, two, three.

545
00:31:26,018 --> 00:31:27,395
Is anyone there?

546
00:31:31,607 --> 00:31:33,025
Can you hear me?

547
00:31:35,486 --> 00:31:38,698
If you can't answer,
please tap something to make some noise!

548
00:31:39,740 --> 00:31:41,617
- Please answer!
- Hang on.

549
00:31:44,370 --> 00:31:45,830
- Over here.
- That way.

550
00:31:57,341 --> 00:31:59,010
Is anyone there?

551
00:31:59,635 --> 00:32:00,803
Over here.

552
00:32:03,806 --> 00:32:04,974
Move this.

553
00:32:05,057 --> 00:32:07,143
Please help me!

554
00:32:07,226 --> 00:32:08,436
Okay. One, two.

555
00:32:14,150 --> 00:32:15,234
Where are you?

556
00:32:15,318 --> 00:32:16,819
Down here.

557
00:32:20,615 --> 00:32:23,326
Please help me.

558
00:32:32,460 --> 00:32:34,337
Let's start a saline IV drip.

559
00:32:34,545 --> 00:32:37,673
It's not an open fracture,
but there will be lots of bleeding.

560
00:32:37,757 --> 00:32:39,634
He could go into shock.
Let's move him now.

561
00:32:39,717 --> 00:32:41,594
Yes, Doctor. Transportation team!

562
00:32:43,095 --> 00:32:44,931
Are you okay?

563
00:32:45,014 --> 00:32:45,973
I'm okay.

564
00:32:48,851 --> 00:32:49,727
Excuse me.

565
00:32:53,773 --> 00:32:55,566
- Are you dizzy?
- Yes.

566
00:33:08,079 --> 00:33:09,372
(Triage tag
Brain CT)

567
00:33:09,455 --> 00:33:11,374
You'll be moved to the hospital.

568
00:33:11,457 --> 00:33:13,167
Can I go with her?

569
00:33:13,250 --> 00:33:16,003
My leg is all scraped up below my knee.

570
00:33:16,087 --> 00:33:17,254
Can you walk?

571
00:33:17,338 --> 00:33:19,215
Yes, I brought her outside.

572
00:33:19,298 --> 00:33:20,925
Then you're a non-emergency case.

573
00:33:21,509 --> 00:33:24,553
Non-emergency cases will be moved last
according to the level of injury.

574
00:33:24,637 --> 00:33:25,888
Please go to that tent for now.

575
00:33:25,972 --> 00:33:27,640
I want to stay with my friend.

576
00:33:27,723 --> 00:33:29,850
I can't do that for you right now.

577
00:33:30,768 --> 00:33:33,562
You go to the ambulance.
You, to that tent over there.

578
00:33:34,438 --> 00:33:35,856
Please take her to the ambulance.

579
00:33:35,940 --> 00:33:36,857
Dr. Cha.

580
00:33:37,358 --> 00:33:39,777
(On-site emergency clinic)

581
00:33:42,822 --> 00:33:44,031
It seems to be hemoperitoneum.

582
00:33:44,115 --> 00:33:45,408
His vitals are really bad.

583
00:33:50,287 --> 00:33:51,455
Help me!

584
00:33:57,670 --> 00:33:59,714
His lungs sound bad too.

585
00:33:59,797 --> 00:34:01,007
Dr. Cha!

586
00:34:02,758 --> 00:34:03,926
Here you are.

587
00:34:04,218 --> 00:34:06,929
Ms. Joo called just now.
She needs you back quickly.

588
00:34:07,513 --> 00:34:10,808
Professor Cha is out for the hearing
and they're short on CT surgeons.

589
00:34:10,891 --> 00:34:14,145
Then I'll ride with
this hemoperitoneum patient.

590
00:34:14,228 --> 00:34:16,355
His vitals are really bad.
I'll keep an eye on him.

591
00:34:16,439 --> 00:34:17,356
Yes, Doctor.

592
00:34:17,440 --> 00:34:20,067
- Transportation Team, let's move.
- Yes, Doctor!

593
00:34:23,738 --> 00:34:25,031
One, two, three.

594
00:34:26,824 --> 00:34:28,701
Let's lift on one, two, three.

595
00:34:30,953 --> 00:34:31,912
Let's go.

596
00:34:34,540 --> 00:34:37,001
- Help!
- Let's go.

597
00:34:37,084 --> 00:34:38,044
Which way?

598
00:34:40,129 --> 00:34:41,589
Get this patient's vitals!

599
00:34:45,009 --> 00:34:46,052
Dr. Cha.

600
00:34:47,053 --> 00:34:48,137
Yes, I'm leaving.

601
00:34:53,350 --> 00:34:54,977
- Transportation team!
- Yes.

602
00:34:58,105 --> 00:34:59,940
- Take him to the red zone.
- Got it.

603
00:35:01,442 --> 00:35:02,526
Dr. Seo.

604
00:35:02,610 --> 00:35:04,028
Help me with this patient.

605
00:35:06,781 --> 00:35:07,907
I think we need to intubate.

606
00:35:07,990 --> 00:35:08,908
What's going on?

607
00:35:08,991 --> 00:35:11,452
There is a pulse,
but her breathing is very weak.

608
00:35:12,620 --> 00:35:14,080
(Doldam Hospital Trauma Center
Doctor)

609
00:35:14,163 --> 00:35:15,206
Let me see.

610
00:35:18,125 --> 00:35:19,210
The Ambu is stiff.

611
00:35:19,835 --> 00:35:21,045
I think her airway is blocked.

612
00:35:22,421 --> 00:35:24,006
Put a neck collar on her first.

613
00:35:27,635 --> 00:35:28,969
Help me!

614
00:35:32,765 --> 00:35:33,974
The video laryngoscope, please.

615
00:35:37,103 --> 00:35:38,813
Here.

616
00:35:40,523 --> 00:35:41,816
Over here!

617
00:35:43,943 --> 00:35:45,194
Wipe it, please.

618
00:35:46,946 --> 00:35:47,905
That's good.

619
00:35:51,033 --> 00:35:52,827
This won't do. Give me the direct scope.

620
00:35:53,327 --> 00:35:54,662
And get suction ready too.

621
00:35:59,416 --> 00:36:00,251
Ready.

622
00:36:00,835 --> 00:36:02,419
Hold her neck so it doesn't bend.

623
00:36:04,839 --> 00:36:06,132
Please.

624
00:36:07,424 --> 00:36:08,634
Take it out.

625
00:36:13,430 --> 00:36:14,557
I can't get a clear view.

626
00:36:15,099 --> 00:36:16,600
I'm just going in blind.

627
00:36:23,190 --> 00:36:24,441
You can't let go of…

628
00:36:28,654 --> 00:36:29,655
There is

629
00:36:31,407 --> 00:36:32,449
no pulse.

630
00:36:34,827 --> 00:36:36,495
Help me!

631
00:36:38,330 --> 00:36:40,291
Over here. Please.

632
00:36:56,390 --> 00:36:57,474
Please help.

633
00:37:04,023 --> 00:37:04,940
Dr. Seo.

634
00:37:26,045 --> 00:37:27,213
Over here!

635
00:37:27,296 --> 00:37:28,964
(Deceased)

636
00:37:43,187 --> 00:37:44,355
Doctor!

637
00:37:46,398 --> 00:37:48,734
We found survivors in the basement.

638
00:37:48,817 --> 00:37:52,279
A paramedic has gone down
after we cleared a small path.

639
00:37:52,780 --> 00:37:54,573
I think there is someone injured
down there.

640
00:37:58,619 --> 00:38:00,204
What is it like down there?

641
00:38:00,996 --> 00:38:02,915
He's in
his early to mid-thirties.

642
00:38:03,582 --> 00:38:04,792
He's a teacher at the academy.

643
00:38:05,167 --> 00:38:07,253
His legs are pinned down and can't move.

644
00:38:07,586 --> 00:38:08,963
It's because of us.

645
00:38:09,296 --> 00:38:11,966
He came down to evacuate us.

646
00:38:15,219 --> 00:38:17,096
He has
a big bruise on his abdomen.

647
00:38:18,931 --> 00:38:21,850
<i>His entire abdomen
is hard and swollen.</i>

648
00:38:24,019 --> 00:38:25,354
What about the other students?

649
00:38:28,983 --> 00:38:30,359
There are five in total.

650
00:38:30,442 --> 00:38:32,278
One male student is
unconscious.

651
00:38:32,653 --> 00:38:34,363
No external bleeding or things to note.

652
00:38:34,446 --> 00:38:36,156
His vitals aren't that bad either.

653
00:38:37,116 --> 00:38:40,286
The other four have
light abrasions and lacerations.

654
00:38:40,536 --> 00:38:43,289
One boy is having trouble breathing.

655
00:38:44,999 --> 00:38:47,084
Can you ask if he has asthma?

656
00:38:48,168 --> 00:38:49,169
Kid.

657
00:38:49,920 --> 00:38:51,088
Do you have asthma?

658
00:38:52,798 --> 00:38:55,551
I have my inhaler
in my backpack.

659
00:38:56,760 --> 00:38:59,096
But it's buried underneath.

660
00:39:03,809 --> 00:39:05,644
How long until we can get them out?

661
00:39:05,728 --> 00:39:08,856
There's a risk of further collapse.
It won't be easy to get equipment in.

662
00:39:08,939 --> 00:39:11,275
We'll have to get them out
by hand.

663
00:39:11,358 --> 00:39:14,320
In that case, we don't know
if it'll take an hour or longer.

664
00:39:14,403 --> 00:39:16,113
If we wait until they get out,

665
00:39:16,697 --> 00:39:17,906
it's likely he could die.

666
00:39:18,449 --> 00:39:19,283
Then what do we do?

667
00:39:29,293 --> 00:39:30,878
Help us over here!

668
00:39:33,881 --> 00:39:34,882
Nurse Euntak.

669
00:39:35,632 --> 00:39:36,800
Bring the REBOA kit.

670
00:39:36,884 --> 00:39:38,010
(REBOA: Resuscitative Endovascular
Balloon Occlusion of the Aorta)

671
00:39:38,093 --> 00:39:38,927
No, Dr. Seo.

672
00:39:39,011 --> 00:39:40,929
If I go down and do first aid,

673
00:39:41,722 --> 00:39:44,099
we can buy some time until they get out.

674
00:39:44,183 --> 00:39:45,184
Dr. Seo.

675
00:39:45,267 --> 00:39:47,478
You can't go down there.
The building might collapse further.

676
00:39:47,561 --> 00:39:48,937
The teacher risked his life

677
00:39:49,730 --> 00:39:51,231
to save those kids down there.

678
00:39:52,983 --> 00:39:54,443
I can't just let him die.

679
00:39:54,526 --> 00:39:58,072
The safety of medical staff takes priority
at accident sites. That's the rule.

680
00:39:59,698 --> 00:40:01,033
The moment we give up,

681
00:40:02,868 --> 00:40:03,869
people will die.

682
00:40:11,835 --> 00:40:12,920
Then let's go in together.

683
00:40:13,504 --> 00:40:16,965
Nurse Euntak, don't be like this too.
You can't do this.

684
00:40:17,049 --> 00:40:19,259
You'll need me
to use the REBOA kit anyway.

685
00:40:19,927 --> 00:40:21,929
Get the salbutamol from the ambulance.

686
00:40:24,848 --> 00:40:26,558
I'll let the command center know.

687
00:40:28,018 --> 00:40:29,019
Ow, ow.

688
00:40:30,145 --> 00:40:31,480
- Ow!
- Press on this.

689
00:40:37,694 --> 00:40:38,612
Huh?

690
00:40:39,863 --> 00:40:40,823
What are they doing?

691
00:40:41,407 --> 00:40:42,366
Let's go.

692
00:40:43,742 --> 00:40:44,701
What?

693
00:40:47,621 --> 00:40:48,455
Are they going in?

694
00:40:51,375 --> 00:40:52,543
Jeez, what do I do?

695
00:40:53,419 --> 00:40:55,045
Seriously…

696
00:40:55,838 --> 00:40:57,714
Please, it hurts so bad.

697
00:40:57,798 --> 00:40:59,383
The building collapsed.

698
00:41:01,760 --> 00:41:04,680
Green patients
to the Doldam ER waiting room.

699
00:41:06,223 --> 00:41:07,683
Yellows to the ER.

700
00:41:07,766 --> 00:41:10,477
Reds to the trauma center's
observation area. Here.

701
00:41:10,602 --> 00:41:12,146
Hang in there.

702
00:41:12,229 --> 00:41:13,272
To the treatment room.

703
00:41:14,815 --> 00:41:15,899
This way.

704
00:41:16,859 --> 00:41:17,693
Goodness.

705
00:41:17,776 --> 00:41:20,028
Let me touch it.

706
00:41:20,112 --> 00:41:21,196
Okay.

707
00:41:21,780 --> 00:41:22,865
Give him some tramadol.

708
00:41:24,199 --> 00:41:25,993
Please tell me if you feel pain.

709
00:41:27,911 --> 00:41:29,246
Show me the CT scan.

710
00:41:34,793 --> 00:41:36,628
There's lung laceration
and hemopneumothorax.

711
00:41:36,920 --> 00:41:38,213
Get a tube in there quickly.

712
00:41:38,297 --> 00:41:40,299
Get a chest tube ready, please.

713
00:41:43,552 --> 00:41:45,471
- Don't move.
- It hurts!

714
00:41:49,600 --> 00:41:50,934
Moving the patient.

715
00:41:51,018 --> 00:41:52,936
- One, two, three.
- You're here now.

716
00:41:53,770 --> 00:41:54,730
Don't move.

717
00:41:54,855 --> 00:41:57,107
Don't move. One, two, three.

718
00:41:57,900 --> 00:41:59,735
Kid.

719
00:42:00,402 --> 00:42:01,445
You're at the hospital.

720
00:42:01,528 --> 00:42:02,905
It hurts!

721
00:42:02,988 --> 00:42:04,656
Please wait just for a moment.

722
00:42:08,327 --> 00:42:09,203
Nari!

723
00:42:09,578 --> 00:42:11,705
Nari, are you okay?

724
00:42:11,788 --> 00:42:12,664
This way!

725
00:42:15,375 --> 00:42:17,211
- We need to go.
- Just a moment!

726
00:42:17,294 --> 00:42:19,630
You'll be treated according to
the severity of your injuries!

727
00:42:19,713 --> 00:42:22,549
Green patients,
please wait in the waiting room.

728
00:42:22,633 --> 00:42:25,969
Green patients,
please have a seat in the chairs.

729
00:42:26,053 --> 00:42:28,180
- Don't tell us just to sit.
- We'll see you in order!

730
00:42:30,474 --> 00:42:33,185
Let's get a head CT in Bed 13!

731
00:42:33,685 --> 00:42:35,896
- What's your name?
- Im Juyeon.

732
00:42:35,979 --> 00:42:37,356
- Does your elbow hurt?
- Yes.

733
00:42:37,439 --> 00:42:39,316
Let's try moving it.

734
00:42:39,399 --> 00:42:40,901
- It hurts.
- Ms. Eom.

735
00:42:40,984 --> 00:42:42,945
- Let's get her to X-ray.
- Okay.

736
00:42:44,071 --> 00:42:46,406
It hurts.

737
00:42:50,035 --> 00:42:51,370
- Master Kim.
- Yes?

738
00:42:51,453 --> 00:42:53,497
Dr. Jang Donghwa is
on the line from the scene.

739
00:42:53,580 --> 00:42:55,332
Watch out for adhesions.

740
00:42:55,415 --> 00:42:57,584
I told Dr. Seo
to give orders at the scene.

741
00:42:58,377 --> 00:42:59,545
The thing is…

742
00:42:59,628 --> 00:43:03,298
Dr. Seo has gone into
the collapsed building.

743
00:43:10,681 --> 00:43:11,974
What are you saying?

744
00:43:12,057 --> 00:43:13,642
Why did Seo Woojin go in there?

745
00:43:14,393 --> 00:43:17,896
<i>They found survivors
in the basement of the collapsed building.</i>

746
00:43:17,980 --> 00:43:21,400
<i>There are five students
and a teacher down there.</i>

747
00:43:21,483 --> 00:43:22,526
<i>But…</i>

748
00:43:23,318 --> 00:43:25,529
they didn't know
how long it'll take to get them out.

749
00:43:25,612 --> 00:43:28,115
And… And I guess

750
00:43:28,824 --> 00:43:32,452
there's someone
who is severely injured inside.

751
00:43:32,536 --> 00:43:34,413
So what?

752
00:43:35,914 --> 00:43:37,791
What happened to Seo Woojin?

753
00:43:40,294 --> 00:43:42,671
He went
into the basement himself.

754
00:43:43,255 --> 00:43:45,048
Along with Nurse Euntak.

755
00:43:53,432 --> 00:43:56,685
<i>Can't you call them
and have them come back up?</i>

756
00:43:56,768 --> 00:43:59,062
<i>There's a risk of further collapse.</i>

757
00:44:00,063 --> 00:44:02,733
<i>Master Kim!</i>

758
00:44:18,417 --> 00:44:21,503
I'll go first.
I have better athletic skills.

759
00:44:21,587 --> 00:44:24,047
I'm quite fit too. I jog every morning.

760
00:44:26,425 --> 00:44:28,927
Doctor,
are you sure you'll be okay?

761
00:44:29,011 --> 00:44:31,513
If Master Kim finds out,
you'll be in big trouble.

762
00:44:31,597 --> 00:44:34,516
I'll go down first,
then the DMAT bag, and Nurse Euntak last.

763
00:44:34,683 --> 00:44:35,601
Let's go in that order.

764
00:44:36,560 --> 00:44:37,561
Okay.

765
00:44:38,395 --> 00:44:40,022
- Take me down.
- Going down.

766
00:45:10,510 --> 00:45:12,095
(Seo Woojin)

767
00:45:13,722 --> 00:45:15,599
(Nurse Park Euntak)

768
00:45:39,831 --> 00:45:42,084
Patient's vitals are 80/60.
Rate is slowing down.

769
00:45:42,167 --> 00:45:44,252
The abdomen is swollen
and the lung sound isn't great.

770
00:45:44,336 --> 00:45:45,587
There's no room in here.

771
00:45:45,671 --> 00:45:47,506
We'll move the fracture
to the observation area.

772
00:45:47,589 --> 00:45:49,091
Let's bring the bed in first.

773
00:45:49,549 --> 00:45:50,842
We need someone over here.

774
00:45:56,348 --> 00:45:58,058
Moving the bed!

775
00:45:58,642 --> 00:45:59,518
Coming in.

776
00:46:02,562 --> 00:46:04,272
- Sonogram and portable!
- Yes, Doctor.

777
00:46:05,941 --> 00:46:07,526
Sir, can you hear me?

778
00:46:08,026 --> 00:46:09,069
Open your eyes.

779
00:46:09,778 --> 00:46:11,029
Let's intubate.

780
00:46:12,781 --> 00:46:14,574
Master Kim.

781
00:46:21,581 --> 00:46:22,708
Dr. Cha.

782
00:46:22,791 --> 00:46:24,167
Can you help with this patient?

783
00:46:24,251 --> 00:46:25,544
Okay, coming.

784
00:46:30,132 --> 00:46:33,093
Mr. Heo. What happened?

785
00:46:33,593 --> 00:46:36,596
Why did my staff go down
to that dangerous place?

786
00:46:37,097 --> 00:46:40,767
And why won't either of them
answer their phones right now?

787
00:46:41,476 --> 00:46:42,936
<i>The thing is, Master Kim…</i>

788
00:46:43,520 --> 00:46:44,730
I came down with them.

789
00:46:45,313 --> 00:46:46,148
It's me, Master Kim.

790
00:46:46,356 --> 00:46:47,566
One second.

791
00:46:49,192 --> 00:46:50,569
Hey, Seo Woojin.

792
00:46:51,403 --> 00:46:54,573
You idiot. What are you doing down there?

793
00:46:54,948 --> 00:46:57,367
Why would you go down there?

794
00:46:57,951 --> 00:46:59,536
Don't you know that

795
00:46:59,619 --> 00:47:01,955
the safety of the medical staff
takes priority on the scene?

796
00:47:02,539 --> 00:47:03,373
There was a patient.

797
00:47:03,874 --> 00:47:06,042
He's a teacher who was hurt
while trying to save kids.

798
00:47:06,126 --> 00:47:07,043
What?

799
00:47:07,127 --> 00:47:09,921
His leg is pinned under rubble
and can't move.

800
00:47:11,506 --> 00:47:13,800
He's bleeding a lot
in his abdomen, so even with ultrasound,

801
00:47:13,884 --> 00:47:15,761
I can't see his organs very well.

802
00:47:17,929 --> 00:47:19,723
His spleen seems
to have completely ruptured.

803
00:47:22,017 --> 00:47:23,810
His liver looks to be damaged too.

804
00:47:24,311 --> 00:47:26,021
We're hydrating him via IV right now.

805
00:47:26,605 --> 00:47:27,814
How are his vitals?

806
00:47:28,356 --> 00:47:29,775
It's 80/40, 121.

807
00:47:29,858 --> 00:47:31,109
How are his legs?

808
00:47:36,948 --> 00:47:39,159
I think his sensory function
is deteriorating.

809
00:47:39,618 --> 00:47:41,119
But I still feel
his dorsalis pedis artery.

810
00:47:41,912 --> 00:47:43,538
<i>So what's your plan?</i>

811
00:47:43,830 --> 00:47:45,916
<i>You must've gone down
with some kind of plan.</i>

812
00:47:48,376 --> 00:47:50,170
I've brought a REBOA kit.

813
00:47:51,379 --> 00:47:52,214
REBOA?

814
00:47:52,714 --> 00:47:54,174
We'll do first aid

815
00:47:54,549 --> 00:47:55,967
and buy some time until rescue.

816
00:47:59,221 --> 00:48:01,932
<i>Next time, don't run
into danger like you just did, got it?</i>

817
00:48:02,516 --> 00:48:04,643
Other people could have gotten hurt.

818
00:48:05,894 --> 00:48:08,480
You would have done the same, Master Kim.

819
00:48:09,564 --> 00:48:10,816
<i>Don't worry too much.</i>

820
00:48:11,316 --> 00:48:14,069
I'll do what I can
and call you back, Master Kim.

821
00:48:14,152 --> 00:48:14,986
<i>Hey.</i>

822
00:48:15,070 --> 00:48:17,197
Seo Woojin!

823
00:48:33,046 --> 00:48:36,842
Did Dr. Seo go into
the collapsed building?

824
00:48:41,012 --> 00:48:42,264
I think so.

825
00:48:49,563 --> 00:48:51,940
There are two patients
with chest injuries, Master Kim.

826
00:48:52,732 --> 00:48:55,610
The hemoperitoneum patient
who just came in

827
00:48:56,152 --> 00:48:59,406
is showing extravasation in the lungs.
We'll have to go in and stop the bleeding.

828
00:48:59,489 --> 00:49:00,490
What should we do?

829
00:49:06,955 --> 00:49:09,416
You and Director Park
should do a combined surgery

830
00:49:10,083 --> 00:49:11,835
and stop the bleeding.

831
00:49:12,502 --> 00:49:16,047
I have to do an artery repair
on a knee fracture patient.

832
00:49:16,548 --> 00:49:20,385
And help Dr. Lee
with any future chest injury patients.

833
00:49:21,928 --> 00:49:23,096
Yes, Master Kim.

834
00:49:48,163 --> 00:49:51,499
<i>The sunlight was
so warm this afternoon.</i>

835
00:49:52,042 --> 00:49:53,793
I don't know which one is better.

836
00:49:56,004 --> 00:49:57,881
No, it'll be cute with jeans.

837
00:49:58,214 --> 00:50:00,008
Which pair of jeans do you like?

838
00:50:02,469 --> 00:50:03,595
Okay, show me your walk.

839
00:50:04,054 --> 00:50:05,055
All right.

840
00:50:07,098 --> 00:50:08,099
Ta-da.

841
00:50:09,267 --> 00:50:11,436
<i>You and I were excited
to go out for the first time</i>

842
00:50:12,020 --> 00:50:12,854
<i>in a while.</i>

843
00:50:23,031 --> 00:50:24,199
Ms. Joo.

844
00:50:24,783 --> 00:50:28,787
If you get any news about Dr. Seo
during surgery, please let me know.

845
00:50:30,580 --> 00:50:34,167
It's not because I'm not worried.
It's been on my mind.

846
00:50:34,376 --> 00:50:37,462
I think I'd be able to focus more
if I hear that he made it out okay.

847
00:50:38,880 --> 00:50:40,632
I'm worried too, Dr. Cha.

848
00:50:42,592 --> 00:50:44,594
I'll let you know as soon as I have news.

849
00:50:46,179 --> 00:50:47,389
Thank you.

850
00:50:57,273 --> 00:50:58,608
<i>But before we know it,</i>

851
00:50:59,567 --> 00:51:00,652
<i>we are</i>

852
00:51:01,528 --> 00:51:03,613
<i>standing at the end
of someone's life again.</i>

853
00:51:04,739 --> 00:51:05,782
How is the student?

854
00:51:05,865 --> 00:51:07,617
His vitals are holding steady.

855
00:51:12,831 --> 00:51:14,040
Okay.

856
00:51:14,124 --> 00:51:16,543
Euntak, let's begin.
Needle, please.

857
00:51:18,003 --> 00:51:19,045
Here.

858
00:51:28,513 --> 00:51:29,347
Guide wire.

859
00:51:54,789 --> 00:51:55,623
Long guide wire.

860
00:52:05,800 --> 00:52:06,926
<i>You're there,</i>

861
00:52:08,136 --> 00:52:10,096
<i>and I'm here.</i>

862
00:52:10,972 --> 00:52:14,017
<i>As always, we will both do our best.</i>

863
00:52:14,684 --> 00:52:16,102
The patient is in bad shape.

864
00:52:16,186 --> 00:52:17,979
We'll have to go after both bleedings

865
00:52:18,063 --> 00:52:20,106
in the hemoperitoneum
and hemothorax at the same time.

866
00:52:21,107 --> 00:52:22,442
Dr. Nam Doil.

867
00:52:22,525 --> 00:52:23,985
Yes, you may begin.

868
00:52:25,111 --> 00:52:26,112
Dr. Cha Eunjae.

869
00:52:26,196 --> 00:52:27,739
Yes, I'm ready.

870
00:52:28,323 --> 00:52:29,157
Scalpel.

871
00:52:37,624 --> 00:52:38,750
<i>I sincerely hope</i>

872
00:52:40,001 --> 00:52:42,170
<i>that our efforts will end well</i>

873
00:52:45,006 --> 00:52:46,299
<i>and that they won't go to waste.</i>

874
00:52:51,346 --> 00:52:52,263
Give it here.

875
00:52:55,642 --> 00:52:56,768
Got it.

876
00:53:12,951 --> 00:53:13,827
Let's dress the wound.

877
00:53:24,129 --> 00:53:25,046
How are his vitals?

878
00:53:26,256 --> 00:53:27,215
BP is rising.

879
00:53:28,216 --> 00:53:29,342
It's 100/60.

880
00:53:29,425 --> 00:53:31,427
Okay.

881
00:53:49,696 --> 00:53:52,490
(Defendant)

882
00:53:52,574 --> 00:53:54,868
(Doldam Hospital Trauma Center)

883
00:54:06,129 --> 00:54:09,048
Why won't he answer his phone?

884
00:54:20,435 --> 00:54:21,978
All rise.

885
00:54:28,693 --> 00:54:30,069
(Court)

886
00:54:30,153 --> 00:54:31,529
Be seated.

887
00:54:39,996 --> 00:54:42,832
(Plaintiff)

888
00:55:21,663 --> 00:55:23,373
Here. Kids.

889
00:55:23,456 --> 00:55:26,125
You'll be taken out one by one. This way.

890
00:55:26,584 --> 00:55:27,418
Put your foot in.

891
00:55:35,301 --> 00:55:37,762
Kid, what are you doing there?
You should go.

892
00:55:38,596 --> 00:55:40,098
I'll leave with my teacher.

893
00:55:41,307 --> 00:55:42,141
Pull.

894
00:55:43,726 --> 00:55:44,852
That's it.

895
00:55:46,062 --> 00:55:47,105
Careful.

896
00:55:49,065 --> 00:55:50,149
Look up.

897
00:55:50,275 --> 00:55:52,652
I'll control it from down here.
Just watch your head.

898
00:55:54,862 --> 00:55:55,822
Help pull her up.

899
00:56:07,834 --> 00:56:08,960
Are you okay?

900
00:56:10,753 --> 00:56:11,754
Watch your head.

901
00:56:14,173 --> 00:56:15,758
(911 Emergency Response Team
Fire Rescue)

902
00:56:20,680 --> 00:56:21,973
We have a survivor!

903
00:56:23,141 --> 00:56:24,309
Be careful.

904
00:56:35,987 --> 00:56:36,946
Command center

905
00:56:37,739 --> 00:56:39,449
(KDMAT
First Response Team)

906
00:56:39,532 --> 00:56:41,159
Over there!

907
00:56:44,787 --> 00:56:46,706
Why aren't the doctors coming up?

908
00:56:46,789 --> 00:56:47,915
Dr. Woojin and Nurse Euntak.

909
00:56:48,416 --> 00:56:51,252
I'm sure they'll come up
after they send up the kids.

910
00:56:51,753 --> 00:56:54,922
If they were the kind of people
who wanted to save themselves first,

911
00:56:55,548 --> 00:56:57,425
they wouldn't have
gone down in the first place.

912
00:56:57,508 --> 00:56:59,969
Seriously, why on earth
did they go down there?

913
00:57:00,053 --> 00:57:01,971
Are doctors supposed to
be superheroes or something?

914
00:57:02,638 --> 00:57:04,932
It looks like
everyone is being rescued safely.

915
00:57:05,183 --> 00:57:06,309
Let's wait a bit longer.

916
00:57:06,893 --> 00:57:08,644
- Darn it.
- There are more survivors.

917
00:57:08,728 --> 00:57:09,687
Over here!

918
00:57:10,271 --> 00:57:11,647
Excuse me.

919
00:57:12,273 --> 00:57:15,318
Assemblywoman Ko is alive.

920
00:57:15,443 --> 00:57:18,988
She just called.
It's the assemblywoman. Take the call.

921
00:57:20,323 --> 00:57:21,616
Is this Assemblywoman Ko?

922
00:57:22,450 --> 00:57:23,826
It's me, Ko Kyungsook.

923
00:57:25,328 --> 00:57:27,330
No, I'm okay.

924
00:57:28,706 --> 00:57:30,666
I'm not badly hurt.

925
00:57:34,754 --> 00:57:35,755
Yes.

926
00:57:36,547 --> 00:57:38,716
It's dark in here now.

927
00:57:39,217 --> 00:57:41,344
I can't see very well. Hang on.

928
00:57:52,814 --> 00:57:53,773
I see

929
00:57:54,482 --> 00:57:56,734
a shop owner collapsed on the floor.

930
00:57:57,777 --> 00:57:59,654
She looks badly injured.

931
00:58:00,696 --> 00:58:04,283
Ma'am, please put pressure on the wound
with some cloth to stop the bleeding.

932
00:58:05,243 --> 00:58:08,037
<i>But we're currently rescuing
some students right now.</i>

933
00:58:08,121 --> 00:58:09,330
Hey!

934
00:58:09,414 --> 00:58:11,749
What are you saying?
You have to save Assemblywoman Ko first!

935
00:58:12,458 --> 00:58:14,961
She went into the <i>tteokbokki</i> store last.

936
00:58:15,044 --> 00:58:16,546
Look over there first!

937
00:58:16,629 --> 00:58:18,423
If we're not careful,
the building could further collapse.

938
00:58:19,006 --> 00:58:20,133
That's why you need to get her out!

939
00:58:21,384 --> 00:58:23,511
What if you delay
and something happens to her?

940
00:58:23,594 --> 00:58:24,971
Will you handle the consequences?

941
00:58:25,054 --> 00:58:28,599
Do you want to be sued for negligence?
Is that what you want?

942
00:58:31,185 --> 00:58:32,186
Assemblywoman Ko.

943
00:58:33,229 --> 00:58:36,941
There are students who've been badly hurt.
We'll wrap up rescuing them first,

944
00:58:37,024 --> 00:58:39,235
and we'll get you out as soon as we can.

945
00:58:40,027 --> 00:58:41,529
Can you hang in there a little longer?

946
00:58:42,780 --> 00:58:43,906
Please hurry.

947
00:58:46,117 --> 00:58:48,494
We'll do our best. Hang in there.

948
00:58:53,374 --> 00:58:55,334
There are more survivors! Hurry up!

949
00:58:55,418 --> 00:58:56,544
- Hey!
- Yes, sir!

950
00:58:56,669 --> 00:58:57,879
- Go.
- Hey!

951
00:58:59,672 --> 00:59:01,841
Assemblywoman Ko. Yes, ma'am.

952
00:59:02,258 --> 00:59:05,136
Don't worry and just hang on.

953
00:59:05,428 --> 00:59:08,931
Yes, I'll call the governor
and handle the situation.

954
00:59:09,348 --> 00:59:12,101
Yes, ma'am. Please hang in there.

955
00:59:15,313 --> 00:59:16,314
Darn it.

956
00:59:31,662 --> 00:59:34,582
Kid, you should go up now. It's your turn.

957
00:59:36,417 --> 00:59:38,920
I said I would go up with my teacher.

958
00:59:44,217 --> 00:59:45,551
I know how you feel,

959
00:59:46,219 --> 00:59:48,054
but you can't be stubborn now.

960
00:59:48,930 --> 00:59:51,307
I swore at him!

961
01:00:00,399 --> 01:00:03,110
Guys, get out. It's dangerous.

962
01:00:06,489 --> 01:00:09,283
Just hurry up and get out now!

963
01:00:09,367 --> 01:00:11,327
Seriously, what's wrong with you?

964
01:00:11,410 --> 01:00:13,204
Can't you see us practicing?

965
01:00:13,287 --> 01:00:16,666
Cheon Soyoung.
Something is wrong with the building.

966
01:00:16,749 --> 01:00:18,918
Everyone upstairs is evacuating too.
So let's get out first.

967
01:00:19,502 --> 01:00:21,128
Hurry up. Go.

968
01:00:21,212 --> 01:00:22,672
Why won't you listen?

969
01:00:22,755 --> 01:00:24,507
- Hurry up.
- Stop nagging already.

970
01:00:24,590 --> 01:00:26,217
Get out, you jerk!

971
01:00:26,300 --> 01:00:27,969
Hey.

972
01:00:37,562 --> 01:00:38,521
Watch out!

973
01:00:59,125 --> 01:01:01,252
Your teacher will be okay.

974
01:01:03,421 --> 01:01:06,507
We'll be sure to save him,
so you go on up.

975
01:01:07,008 --> 01:01:10,011
That way,
we'll be able to focus on helping him.

976
01:01:16,017 --> 01:01:18,185
That's what you can do for him now.

977
01:01:19,270 --> 01:01:20,438
Do you understand?

978
01:01:40,791 --> 01:01:41,876
Be careful.

979
01:01:43,628 --> 01:01:44,629
Going down.

980
01:01:51,677 --> 01:01:52,803
We're good.

981
01:01:57,808 --> 01:01:59,101
It looks a bit tight.

982
01:02:02,563 --> 01:02:05,274
If we just break
that bit of concrete to the right,

983
01:02:05,358 --> 01:02:06,984
I think we could get him up.

984
01:02:07,610 --> 01:02:10,196
I don't know
how much weight this can stand.

985
01:02:14,158 --> 01:02:16,452
(Disaster Medical Assistance Team)

986
01:02:31,884 --> 01:02:33,177
Go to the inner wall!

987
01:02:33,260 --> 01:02:34,261
Take cover!

988
01:02:41,894 --> 01:02:42,728
Get out!

989
01:02:49,652 --> 01:02:50,653
No!

990
01:03:02,373 --> 01:03:03,666
Get away!

991
01:03:09,171 --> 01:03:10,965
Paramedics. Come in.

992
01:03:16,387 --> 01:03:17,513
Get out!

993
01:03:22,101 --> 01:03:23,269
(Command center)

994
01:03:28,149 --> 01:03:29,650
Excuse me.

995
01:03:52,083 --> 01:03:53,501
- Cut.
- Cut.

996
01:03:54,001 --> 01:03:55,044
Tourniquet off.

997
01:03:55,128 --> 01:03:56,671
Tourniquet off.

998
01:04:05,054 --> 01:04:06,264
Okay.

999
01:04:06,973 --> 01:04:09,684
The artery has been repaired nicely.

1000
01:04:10,768 --> 01:04:11,811
Thank you.

1001
01:04:11,894 --> 01:04:13,563
We'll start the OR and IF now.

1002
01:04:14,355 --> 01:04:15,732
I'll leave it to you then.

1003
01:04:18,651 --> 01:04:19,652
Forceps.

1004
01:04:25,241 --> 01:04:26,242
Master Kim!

1005
01:04:26,367 --> 01:04:27,368
What?

1006
01:04:27,994 --> 01:04:28,953
What do we do?

1007
01:04:29,704 --> 01:04:30,913
The building collapsed again.

1008
01:04:33,708 --> 01:04:35,918
Dr. Woojin and Nurse Euntak.

1009
01:04:36,502 --> 01:04:38,588
They're trapped underneath, Master Kim.

1010
01:05:07,784 --> 01:05:09,160
Right-angle clamps, please.

1011
01:05:14,832 --> 01:05:18,920
<i>We're back with updates
on the collapsed building in Jeongseon.</i>

1012
01:05:19,253 --> 01:05:22,173
<i>After the building collapsed
around 2 p.m. this afternoon,</i>

1013
01:05:22,256 --> 01:05:24,091
<i>there has been an additional collapse.</i>

1014
01:05:24,926 --> 01:05:27,512
<i>There is some unfortunate news as well.</i>

1015
01:05:28,012 --> 01:05:32,683
<i>Two medical staff on the scene
from Jeongseon's Doldam Hospital</i>

1016
01:05:32,767 --> 01:05:34,352
<i>have been trapped underground</i>

1017
01:05:34,435 --> 01:05:36,729
<i>- as the building came down.</i>
- Woojin.

1018
01:05:37,230 --> 01:05:39,232
<i>The details of
how the medical staff were sent</i>

1019
01:05:39,315 --> 01:05:42,985
<i>into the building
despite the risk of further collapse</i>

1020
01:05:43,069 --> 01:05:45,112
<i>are still unknown.</i>

1021
01:06:21,816 --> 01:06:23,818
Seo…

1022
01:06:41,127 --> 01:06:42,295
Dr. Seo.

1023
01:06:43,212 --> 01:06:44,547
Seo…

1024
01:07:12,033 --> 01:07:13,034
Dr. Seo?

1025
01:07:37,350 --> 01:07:38,434
Dr. Seo!

1026
01:08:20,643 --> 01:08:23,479
(Dr. Romantic 3)

1027
01:08:24,355 --> 01:08:26,732
<i>Dr. Seo Woojin. Nurse Park Euntak!</i>

1028
01:08:26,899 --> 01:08:28,317
Seo Woojin!

1029
01:08:29,944 --> 01:08:31,320
<i>Wait until I go down.</i>

1030
01:08:31,445 --> 01:08:32,571
<i>No, Master Kim!</i>

1031
01:08:32,655 --> 01:08:34,949
You may throw stones
at my decision right now,

1032
01:08:35,032 --> 01:08:36,492
<i>but I'll just take them.</i>

1033
01:08:36,575 --> 01:08:37,994
<i>Assemblywoman Ko Kyungsook has…</i>

1034
01:08:38,077 --> 01:08:39,745
This way! To the trauma bay!

1035
01:08:41,247 --> 01:08:43,332
<i>In the worst-case scenario,</i>

1036
01:08:43,416 --> 01:08:45,501
<i>the nerves could be severed.</i>

1037
01:08:48,700 --> 01:08:52,733
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs


